Καλωσήρθατε στη λογοτεχνική ιστοσελίδα του Διάττοντα Αβρού. Εδώ μπορείτε να διαβάσετε έργα του ίδιου (οι ποιητικές συλλογές αναφέρονται στη δεξιά πλευρική στήλη) αλλά και άλλων δημιουργών. Σε περίπτωση που θέλετε να επικοινωνήσετε μαζί του (π.χ. για να πείτε απλά τη γνώμη σας ή για να δημοσιεύσετε κάποιο κείμενό σας), μπορείτε να συμπληρώσετε τη φόρμα επικοινωνίας στη οριζόντια μπάρα του μενού ή να στείλετε μήνυμα στο e-mail που αναγράφεται δεξιά. Καλές σας αναγνώσεις...

Σημείωση: Δυστυχώς ένα (πολύ) μικρό μέρος του συνολικού αριθμού ποιημάτων έχει ανέβει μέχρι στιγμής κι απ' αυτά τα ποιήματα λίγα έχουν την οριστική μορφή τους (τα περισσότερα δεν έχουν ακόμα υποστεί την τελική επεξεργασία)... Το Blog εδώ και πολύ καιρό είναι παροπλισμένο...

Δευτέρα 16 Φεβρουαρίου 2009

Μάγια Μαρία Ρούσσου - Ανάμεσά Μας

Η Μάγια Μαρία Ρούσσου γεννήθηκε το 1937 στην Αθήνα. Με την έναρξη του Δεύτερου Παγκοσμίου πολέμου, ο πατέρας της, όντας στη Γαλλία για εμπόριο, έφυγε προς Νότια Αμερική. Η γυναίκα του δεν τον ακολούθησε και η Μάγια Μαρία μεγάλωσε στην Αθήνα, στο πατρικό της (για ένα χρόνο έμεινε και με τον πατέρα της, στη Βενεζουέλα). Το 1967 παντρεύτηκε κι έκανε τρία παιδιά εκ των οποίων έζησε μόνο το ένα. Με τον σύζυγό της ταξίδεψε σε όλη την Ελλάδα. Όταν επέστρεψε στην Αθήνα, προώθησε τα συγγραφικά της ενδιαφέροντα και δούλεψε ως καθηγήτρια πιάνου. Πέθανε το 1989 μετά από μακροχρόνια αρρώστια.

Ήταν πολυτάλαντη καλλιτέχνης και εκτός από μουσική και ποίηση, αγαπούσε τη χαλκογραφία και τη ζωγραφική. Είχε έντονο πολιτικό πνεύμα κι είχε ακόμα φιλίες με αντιφρονούντες ποιητές απ' όλο τον κόσμο. Είχε παρευρεθεί σε συνέδρια Ποίησης στην Ισπανία, Δανία, Πολωνία και Βουλγαρία.


Έργα της: Ι. Ποίηση

Βάναυσες Ώρες, 1963
Το Βιβλίου Του Αγαπημένου, 1965
Γιατί, 1966
Της Φωτιάς Και Της Στάχτης, 1972
Στον Άγνωστο Φοιτητή, 1974
Τα Τραγούδια Της Αριάδνης, 1979
Χνάρια Στο Λαβύρινθο, 1979
Πρώτος Και Δεύτερος Ερωτικός Λόγος, 1982
Ποιήματα 1963-1983, 1984
Αντιψαλμός (ένα ποίημα σε δέκα γλώσσες), 1985
Λύκαινα Του Φεγγαριού, 1987

ΙΙ. Θέατρο: Η Σφαγή, 1972

ΙΙΙ. Μεταφράσεις Από Τα Ισπανικά


Ανάμεσά Μας

Μα καλά
Πώς δεν το καταλαβαίνετε
Πώς δεν το καταλάβατε εξ' αρχής
πως αυτός εκεί καταμεσής στο δρόμο
γεμάτος αίματα
είμ' εγώ.
Τι σημασία έχει που βρίσκομαι
εδώ ανάμεσά σας.
Δε βλέπετε που περιφέρω
το κομμένο μου κεφάλι...
Δε βλέπετε που κρατώ τη σφαγμένη μου
ψυχή στα χέρια...

6 σχόλια:

ΣΟΦΙΑ ΣΤΡΕΖΟΥ είπε...

Όμορφες λέξεις
με διαχρονικό απόηχο.
Καλημέρα και καλή εβδομάδα.

tsop είπε...

Ωραίο ποιήμα!!
Να είσαι καλά που μας γνωρίζεις άγνωστους ποιητές!!!

Tonia είπε...

Μια απ' τις μεταφράσεις της είναι το βιβλίο της Ιζαμπέλ Αλιέντε, ''Του έρωτα και της σκιάς'', βιβλίο πολύ δυνατό,(αδυνατώ να είμαι αντικειμενική γιατί έχω αδυναμία στην Αλιέντε).

Δε βλέπετε που κρατώ τη σφαγμένη μου
ψυχή στα χέρια.....

Ψυχές σφαγμένες θα καταλήξουμε και δεν θα καταλαβαίνουμε πως είμαστε εμείς. Τι δυνατή σκέψη????

(Αχ πάλι θα με βάλεις σε ευχάριστες περιπέτειες αναζήτησης και ανάγνωσης, φίλε μου...με τους ποιητές που επιλέγεις...)

Ας είναι.

Μαρια Νικολαου είπε...

Μου ταιριαξαν πολυ οι λεξεις αυτες..

AROTRIS είπε...

Φαινομενικά τρομαχτικό,πανέμορφο ουσιαστικά!!!!!!!!

ΟΔΟΙΠΟΡΟΣ είπε...

Δεν την γνώριζα... καταπληκτικοί οι στίχοι της (πολύ επίκαιρη καθώς μιλά για τον Άνθρωπο που εξακολουθεί να παραμένει σχεδόν ίδιος, χρόνια & αιώνες τώρα) και οι αναρτήσεις σου για τα ποιήματα της.

Καλό ξημέρωμα

 
Free Joomla TemplatesFree Blogger TemplatesFree Website TemplatesFreethemes4all.comFree CSS TemplatesFree Wordpress ThemesFree Wordpress Themes TemplatesFree CSS Templates dreamweaverSEO Design